ΑΚΟΥΣΤΕ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ
ΟΙ ΓΑΤΕΣ ΤΩΝ ΦΟΡΤΗΓΩΝ
for Runrun
Οι ναυτικοί στα φορτηγά πάντα μια
γάτα τρέφουν,
που τη λατρεύουνε, χωρίς να ξέρουν το
γιατί,
κι αυτή, σαν απ' τη βάρδια τους σχολάνε κουρασμένοι,
περήφανη στα πόδια τους θα τρέξει να
τριφτεί.
Τα βράδια, όταν η θάλασσα χτυπάει τις
λαμαρίνες,
και πολεμάει με δύναμη να σπάσει τα
καρφιά,
μέσα στης πλώρης τη βαριά σιγή, που βασανίζει,
είναι γι' αυτούς σα μια γλυκιά
γυναικεία συντροφιά.
Είναι περήφανη κι οκνή, καθώς όλες οι
γάτες,
κι είναι τα γκρίζα μάτια της γιομάτα
ηλεκτρισμό
κι όπως χαϊδεύουν απαλά τη ράχη της,
νομίζεις
πως αναλύεται σ' ένα αργό και ηδονικό
σπασμό.
Στο ρεμβασμό και στο θυμό με τη
γυναίκα μοιάζει
κι οι ναύτες περισσότερο την αγαπούν
γι' αυτό
κι όταν αργά και ράθυμα στα μάτια
τους κοιτάζει,
θαρρείς έναν παράξενο πως φέρνει
πυρετό.
Της έχουν πάντα στο λαιμό μια
μπακιρένια γύρα,
για του σιδέρου την κακήν αρρώστια φυλαχτό,
χωρίς όμως, αλίμονο, ποτέ να
κατορθώνουν
να την φυλάξουν απ' το μαύρο θάνατο
μ' αυτό.
Γιατί είναι τ' άγρια μάτια της υγρά
κι ηλεκτρισμένα
κι έτσι άθελα το σίδερο το μαύρο τα
τραβά,
κι ουρλιάζοντας τρελαίνεται σ' ένα
σημείο κοιτώντας
φέρνοντας δάκρυα σκοτεινά στους
ναύτες και βουβά.
Λίγο πριν απ' το θάνατον από τους
ναύτες ένας,
- αυτός οπού 'δε πράματα στη ζήση του
φριχτά -
χαϊδεύοντάς την, μια στιγμή στα μάτια
την κοιτάζει
κι ύστερα μες στη θάλασσα την άγρια
την πετά.
Και τότε οι ναύτες, που πολύ σπάνια
λυγά η καρδιά τους,
πάνε στην πλώρη να κρυφτούν με την
καρδιά σφιχτή,
γεμάτη μια παράξενη πικρία που όλο
δαγκώνει,
σαν όταν χάνουμε θερμή γυναίκα
αγαπητή.
ΝΙΚΟΣ ΚΑΒΒΑΔΙΑΣ
Ποιητική Συλλογή «Μαραμπού» (1933)
1η έκδοση : Κύκλος, 1933
2η έκδοση : Γαλαξίας, 1961-1971
3η έκδοση : Κέδρος, 1975-1989
4η έκδοση : Άγρα, 1990
..........................................................................
ΓΛΩΣΣΑΡΙ
1. βάρδια, η : < βεν. vardia = τετράωρη
σκοπιά, φρουρά, υπηρεσία στο κατάστρωμα ή στη μηχανή.
2. πλώρη, η = το μπροστινό μέρος του πλοίου ή οποιουδήποτε σκάφους.
3. του σιδέρου την κακήν αρρώστια = αναφέρεται στη «λαμαρίνα» ( <βεν. lamarin ), την
αρρώστια που λένε ότι προσβάλλει τις γάτες στα καράβια.
Μαραμπού, το (ποιητική συλλογή) : <γαλλ. marabout < πορτογαλικό marabuto < αραβ.
merabut = μεγάλο εξωτικό πουλί
συγγενικό με τον πελαργό, που ζει στις θερμές περιοχές της Αφρικής και της ΝΑ
Ασίας.
ΠΗΓΗ : ΓΛΩΣΣΑΡΙ ΣΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΝΙΚΟΥ
ΚΑΒΒΑΔΙΑ ΜΕ ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΑ ΣΧΟΛΙΑ
ΓΙΩΡΓΟΣ ΤΡΑΠΑΛΗΣ, ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ,
ΑΘΗΝΑ, 2003
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου